Ricerca personalizzata

martedì 31 agosto 2010

Adobe migliora il Photoshop gratuito online

Utilizzabile direttamente dal web, è stata annunciata una convincente riorganizzazione degli strumenti gratuiti di editing fotografico già disponibili online sul sito Photoshop.com.
Used directly from the web, was announced a reorganization of convincing free photo editing tools already available online at Photoshop.com.

La principale novità consiste proprio nel fatto che il nobile programma si apre al “popolo”, rendendosi accessibile da chiunque senza passare da una procedura di registrazione, come avveniva fino a oggi.
Inoltre, le sezioni del sito sono state rinominate e riordinate in modo da permettere agli utenti di condividere in modo più semplice il proprio materiale.
The main novelty is the fact that the noble program is open to "people", making themselves accessible to anyone without going through a registration procedure, as was the case until today.
In addition, sections of the site have been renamed and reordered to allow users to more easily share their material.

Su Photoshop.com si trova ora un'area chiamata Photoshop Express, a sua volta suddivisa in quattro categorie: Photoshop Express Editor, Organizer, Slideshow e Uploader.
Gli strumenti di Photoshop Express sono utilizzabili gratuitamente, l'unica cosa che è richiesta in cambio è un indirizzo e-mail (che non viene verificato).
Photoshop.com is now on an area called Photoshop Express, itself divided into four categories: Photoshop Express Editor, Organizer, Slideshow and Uploader.
The tools of Photoshop Express can be used free of charge, the only thing that is required in return is an e-mail (not checked).

source LA STAMPA.it

lunedì 30 agosto 2010

Il cellulare supera il fisso

Gli italiani parlano piu' al cellulare che al telefono fisso.
Italians speak more 'to the cell phone to landline.

113,8 mld minuti conversazioni, nel 2009 per vecchie cornette solo 103,8 mld minuti
113.8 billion conversation minutes in 2009 to 103.8 billion minutes old handsets only

Lo storico sorpasso, in termini di minuti di conversazione, e' avvenuto nel 2009, con 113,8 miliardi per i telefonini contro 103,8 miliardi per le vecchie cornette.
The historic overtaking, in terms of minutes of conversation, and 'took place in 2009, against 113.8 billion to 103.8 billion mobile phones for old handsets.
 
Il vecchio telefono fisso, insomma, e' stato definitivamente soppiantato dai cellulari, dalla telefonia Ip, dalle e-mail e, ormai, anche dai social network.
The old landline phone, short, and 'was finally supplanted by mobile phones, IP telephony, e-mails and now, even social networking sites.
 
Scontato e' anche il crollo del vecchio Internet dial up (-34,7%), soppiantato dalla banda larga, tre famiglie su dieci hanno ormai rinunciato ad avere il telefono fisso.
Discounted and 'the collapse of the old dial-up Internet (-34.7%), replaced by broadband, three out of ten households now have given up the landline phone.

source ANSA.IT 

domenica 29 agosto 2010

iPhone senza contratto? iPhone without contract?

In Italia è quasi un'impresa
In Italy it is almost an


l'iPhone4 senza l'obbligo di sottoscrivere abbonamento di un operatore?
The iPhone4 no obligation to subscribe subscription to an operator?
Se ne riparla, forse, a settembre: i negozi italiani finora sono stati restii a soddisfare le richieste di chi vuole comprare l'iPhone4 senza obblighi contrattuali né canoni mensili.
We will get back, perhaps in September: Italian shops have so far been reluctant to meet the demands of those who want to buy iPhone4 no contractual obligations or monthly fees.

Così è montata la protesta in rete e in questi giorni è maturata in una segnalazione sporta all'Antitrust contro l'operatore 3 Italia.
So the protest is mounted on the net and these days has grown into an alert Antitrust basket against the operator 3 Italy.

L'Autorità ha aperto la pratica.
The Authority has opened the practice.

Cosa dice la legge.
What the law says.

"In alcuni casi questo comportamento viola l'articolo 1336 del codice civile (sull'offerta al pubblico ), nota Alessandro Bruzzi, responsabile dell'osservatorio Sostariffe.it, che ha seguito da vicino la polemica riguardante tutti gli operatori, "perché i negozianti espongono l'iPhone in vetrina con il prezzo senza abbonamento e poi si rifiutano di offrirlo in questa modalità.
"In some cases this behavior violates Article 1336 of the Civil Code (the Public Offer), known Alessandro Bruzzi, Head Sostariffe.it observatory, which has closely followed the controversy on all operators," because the shopkeepers Featured expose the iPhone without a subscription to the price and then refuse to offer it in this mode.
 
Comunque sollevano l'ipotesi di pubblicità forse poco chiara (e talvolta ingannevole): utilizzano queste offerte fantasma come specchietti per portare il cliente nei negozi e poi spingerlo verso un abbonamento".
Nevertheless raise the possibility of advertising may be unclear (and sometimes misleading) use these offers as ghost mirrors to bring the score in the shops and then push subscription.

source la Repubblica.it

sabato 28 agosto 2010

Google sfida Skype - Google challenge Skype:


telefonate gratis dalla casella e-mail Per ora solo in Usa
free calls from your mailbox for now only in U.S.

Semplicissimo l’uso: basterà cliccare sul tasto “call phone” e formare il numero di telefono da contattare o il nome corrispondente scritto in rubrica.
Easy to use: Simply click on the "phone call" and form a contact phone number or name written in the corresponding column.
In altre parole, si potrà usare il servizio di posta elettronica per parlare in voce.
“Finora per chiamare qualcuno tramite computer, era necessario che entrambi fossero collegati a Gmail”, si legge nel blog Google.
“Visto che la gente non passa tutto il giorno davanti al computer abbiamo pensato che sarebbe stato bello poter chiamare direttamente i telefoni”.
In other words, you can use the mail service to talk in voice.
"So far to call someone via the computer, it was necessary that both were connected to Gmail," Google says in the blog.
"Since people do not spend all day at the computer we thought it would be nice to directly call phones.

Le chiamate sono gratuite, sino alla fine dell’anno, all’interno del Nordamerica (Usa e Canada).
Per l’estero le tariffe sono ultra-competitive: 2 centesimi di dollaro al minuto per l’Europa, 6 centesimi per l’India. Google ha spiegato che sta lavorando per impiantare il servizio anche in altri paesi.
The calls are free until the end of the year in North America (U.S. and Canada).
For foreign rates are ultra-competitive: 2 cents per minute for Europe, 6 cents to India. Google said it is working to establish the service in other countries.

source Quotidiano.net

venerdì 27 agosto 2010

Su Facebook il gruppo degli e-book gratis

Blog e social network, regno degli ebook.
Blogs and social networking realm of the ebook.

In attesa che i grandi editori si lancino nel mercato, si muovono gli scrittori e il popolo della Rete.
While waiting for the big publishers will launch in the market, moving the writers and the people on the Net

Condivisione e gratuità, le parole chiave.
Sharing and gratuity keywords.

L'ultimo caso è quello di e-state book, iniziativa tutta nostrana dell'autrice MariaGiovanna Luini.
The last case is that s-ummer book were, an initiative throughout our local author Mariagiovanna Luini.

Una pagina su Facebook per segnalare e mettere a disposizione - senza chiedere un centesimo - libri in versione elettronica.
A page on Facebook to signal and make available - without asking a cent - electronic books.

L'unico rischio a questo punto - comune d'altra parte a molti contenuti di Internet - potrebbe essere la mancanza di un filtro critico (quali ebook sono davvero di qualità?).
The only risk at this point - on the other hand common to many Internet content - might be the lack of a critical filter (such as ebooks are really acting?).

source CORRIERE DELLA SERA.it

giovedì 26 agosto 2010

Sicurezza, crolla il phishing

Apps nel mirino degli hacker
Apps targeted by hackers

Secondo il rapporto del primo semestre 2010 dell'X-Force Research and Development team della IBM, sono 4.396 le nuove vulnerabilità individuate a scapito degli utenti, soprattutto quelli finali, un dato del 36% più alto rispetto allo stesso periodo dell'anno scorso.
Le nuove e sempre più numerose applicazioni usate dagli utenti finali sono diventate un veicolo importante di hackeraggio, e rappresentano infatti il 55% di tutte le vulnerabilità rilevate.
According to the report of the first half of 2010 X-Force Research and Development team at IBM, 4,396 new vulnerabilities are identified at the expense of users, especially those final, a figure 36% higher than the same period last year.
The new and ever more numerous applications used by end users have become an important means of hacking, and are in fact 55% of all vulnerabilities.
Per fortuna però il rapporto segnala anche qualche buona notizia: pare infatti che i dati sulle vulnerabilità registrino un aumento anche perché sono gli stessi produttori di software ad essere più solerti nel segnalare queste debolezze.
Fortunately, however, the report notes some good news: it seems that the vulnerability data show a rise also because the same software vendors to be more diligent in reporting these weaknesses.

L'altra notizia positiva riguarda il phishing.
Quella forma di hackeraggio nata una decina di anni fa per spingere le persone a consegnare i propri dati bancari a truffatori mascherati da operatori di banca, sta finalmente conoscendo una fase di declino (-82%).
The other good news on phishing.
That form of hacking was born a decade ago to encourage people to hand over their bank details to fraudsters masquerading as banking, is finally experiencing a decline (-82%).

In occasione dell'ultimo Black Hat, la conferenza annuale americana sulla sicurezza informatica, è stato presentato a titolo di esempio il caso di un impiegato che, licenziato dall'azienda, ha lanciato la sfida di riuscire a guadagnare 6 milioni di dollari in un mese con operazioni di spam, senza essere scoperto.
Ci è riuscito, e ora si gode il bottino in qualche paradiso finanziario dove nessuno può fargli nulla.
At the last Black Hat, the U.S. annual conference on information security, was presented as an example the case of an employee, fired by the company, launched the challenge to succeed in earning $ 6 million in one month with operations of spam without being detected.
He succeeded, and now enjoys the financial spoils to some paradise where nobody can make him anything.
 
source la Repubblica.it

mercoledì 25 agosto 2010

Microsoft naviga senza Gps - Microsoft navigating without GPS

Hansel e Gretel, versione 2.0
Hansel and Gretel, version 2.0

Un dispositivo mobile in grado di seminare per strada "briciole di pane digitale", così da aiutare il povero smemorato - o chi per lui - a ritrovare l'auto anche nelle condizioni più ostili, come può essere un parcheggio multilivello di un aeroporto o di un centro commerciale.
A mobile device capable of sowing the street "digital breadcrumbs" so as to help the poor forgetful - or his - to find the car even in the most hostile, how can a multilevel parking lot of an airport or a shopping mall.
La metafora del pane è utilizzata dagli stessi ricercatori in uno studio sulla "navigazione basata sull'attività", il principio ispiratore di questo strano oggetto.
Come spiegano Galen Hunt e colleghi, "la navigazione basata sull'azione rappresenta un'alternativa interessante ai sistemi Gps o di localizzazione interna, dal momento in cui non richiede la costruzione di mappe né la disponibilità di coordinate geospaziali assolute".
The metaphor of bread is used by the same researchers in a study on "activity-based navigation, the guiding principle of this strange object.
Galen Hunt and colleagues explain how, "the action-based navigation systems is an attractive alternative to internal GPS or location, from the moment does not require the construction of maps or the availability of absolute spatial coordinates.

Per testare questa applicazione i ricercatori hanno utilizzato Menlo, un prototipo di dispositivo mobile con un touch screen di circa 4,1 pollici in diagonale e una risoluzione di 800 per 480 pixel. Al suo interno è stato installato il sistema operativo Windows Embedded CE 6.0 R2, per la delusione di quanti speravano girasse su Windows Phone 7, l'OS mobile che comparirà sul mercato a ottobre.
To test this application, the researchers used Menlo, a prototype mobile device with a touch screen about 4.1 inches diagonally and a resolution of 800 by 480 pixels. Inside you installed the Windows Embedded CE 6.0 R2, to the disappointment of those hoping revolved Phone Windows 7, the mobile OS that will appear on the market in October.

Il telefono è dotato di una suite di sensori che gli consentono di creare una mappa anche in assenza di segnale Gps: un accelerometro a tre assi Bosch BMA150 per rilevare il movimento, una bussola montata di lato per determinare la direzione e un barometro digitale Bosh BMP085 per tracciare i cambiamenti di altitudine.
The phone comes with a suite of sensors that allow him to create a map even without GPS signal, a three-axis accelerometer to detect movement BMA150 Bosch, a compass mounted to the side to determine the direction and a digital barometer Bosh BMP085 to track changes in altitude.

source la Repubblica.it

martedì 24 agosto 2010

Un popolo di santi, poeti e navigatori su Facebook - A nation of saints, poets and navigators on Facebook

Se Facebook fosse una nazione sarebbe la terza al mondo, dopo Cina e India
If Facebook were a country would be the world's third largest after China and India

Nell’ultima classifica comunicata dal sito royal.pingdom.com, tra primi dieci paesi che più frequentano il social network l’Italia è al terzo posto (alla pari con l’Indonesia).
In the last rankings announced by the site royal.pingdom.com among the top ten countries most frequent the social networking Italy is in third place (on a par with Indonesia).
Saremmo in 26 milioni ad essersi fatti il profilo e, a vario titolo, a seguirne le connessioni.
We would have made 26 million for the profile and, for various reasons, to follow the connections.

I primi in classifica sono naturalmente gli americani con 130 milioni d’iscritti, secondi gli inglesi con 28 milioni.
The first course the Americans are in the standings with 130 million subscribers, according to the British with 28 million.

Gli italiani hanno sicuramente trovato in Facebook uno straordinario strumento di rappresentazione di velleità individuali, quel moltiplicatore di virtù presunte che mai la commedia riuscì a rappresentare in maniera così diffusa.
The Italians have certainly found Facebook a powerful tool of representation of individual aspirations, then virtue multiplier never alleged that the play could be so circulated.

Facebook è una protesi che si adatta perfettamente alla struttura dell’italiano medio, lo dilata emotivamente, ma non lo istiga a comportamenti che non gli siano naturalmente propri. 
Facebook is a prosthesis that fits the structure of the average, enlarges it emotionally, but it induces behaviors that are not naturally their own.

Non si parla unicamente di giovanissimi smanettoni, come vorrebbe ogni più logoro luogo comune, ma anche di signore e signori di mezza età che trovano nell’esercizio quotidiano del cambio di «status» un’efficace maniera per lanciare messaggi subliminali in occasionali, quanto impegnative, derive sentimentali. Facebook sta trasformando tranquille casalinghe e placidi ragionieri in scatenati cultori del multitask erotico, mai ci fu più malandrino attentatore alla serenità della coppia, ma solo perché quello che si faceva di nascosto oggi è sotto il controllo di tutti.
Not only has the words young geeks, as would any more threadbare cliché, but also middle-aged ladies and gentlemen who are in daily change of "status" effective way to launch occasional subliminal messages in as challenging , sentimental excesses. Facebook is becoming quiet and tranquil home accountants in wild erotic lovers of multitasking, there was never more rogue assassin to calm the pair, but only because what was done in secret is now under the control of all.

source LA STAMPA.it

lunedì 23 agosto 2010

Così Microsoft, bluffando un po', spiega - So Microsoft, bluffing a bit, 'explains

perché il pc è meglio del mac
because the PC is better than mac

Secondo NetApplications l'azienda fondata da Bill Gates ha installato il suo sistema operativo sul 91,6% dei computer desktop al mondo.
According NetApplications the company founded by Bill Gates set up his operating system on 91.6% of desktop computers in the world.
E negli Stati Uniti il 63% degli utenti ha il pacchetto Office.
Microsoft, insomma, può dormire sonni tranquilli. Eppure non rinuncia a risvegliare l'antica rivalità.
E decide di andare oltre le tradizionali campagne promozionali con gli annunci e gli spot.
And in the U.S. for 63% of users have the Office package.
Microsoft, in short, can rest easy.
Yet not surrender to awaken the ancient rivalry. It decides to go beyond traditional promotional campaigns with ads and commercials.

Prova a coinvolgere gli utenti nella suo test online.
Try to involve users in its online test.

E sulla destra, in una colonna, appaiono i commenti in tempo reale pubblicati nei social network come su Twitter e Facebook.
And on the right, in a column, the comments are published in real time on social networking sites like Twitter and Facebook.

Attraverso un sito dedicato gli utenti possono assistere a una sorta di test in profondità sul valore d'uso delle due piattaforme.
Through a dedicated website, users can watch a sort of test in depth the value of use of the two platforms.

source IlSole24ORE.com

giovedì 19 agosto 2010

Risparmiare sulla bolletta telefonica in azienda.

Le offerte migliori e i consigli per evitare sorprese
Best Buys and advice to avoid surprises

Questo è il momento giusto per risparmiare sulla bolletta di Adsl e telefono fisso.
This is the right time to save money on landline phone and DSL bill.
Soprattutto se si parla di contratti business, cioè quelli dedicati ad aziende e liberi professionisti con partita Iva.
L'estate porta, così come per le offerte consumer, interessanti sorprese e tariffe "stracciate" in vista dell'inizio della stagione lavorativa.
Especially when it comes to business contracts, namely those dedicated to companies and professionals with a VAT.
Summer brings, as well as offers consumer, interesting surprises and rates "torn" in view of the season working.

Non solo incentivi per cambiare operatore, che di solito prevedono un taglio netto dei prezzi (anche dimezzati), ma anche "inviti" sotto forma di agevolazioni, servizi aggiuntivi e velocità minima garantita.
Per orientarsi in questo articolato scenario di provider sono fortunatamente disponibili alcuni siti dedicati a filtrare e comparare le tariffe.
Not only incentives to switch providers, which usually include a cut in prices (also halved), but also "calls" the form of grants, additional services and guaranteed minimum speed.
To navigate in this scenario articulated providers are fortunately available to filter certain websites and compare rates.

E' il caso di Sos tariffe, la Tariffa Migliore e Adsl Html che permettono di comparare le proposte di numerosi gestori operativi sul territorio nazionale.
It 's the case of SOS rates, the best price and DSL HTML that allow you to compare the proposed number of operators operating on national territory.

source IlSole24ORE.com

mercoledì 18 agosto 2010

Dai cookie che resuscitano - By cookies that resurrected

al monitoraggio in tempo reale 
the real-time monitoring

La privacy on line sempre più in pericolo
The online privacy increasingly endangered
La signora M. soffre di depressione.
Per trovare informazioni utili sulla sua malattia, visita un sito specializzato; mentre osserva un video sull’argomento, non si accorge però che da quel momento ogni suo movimento su Internet verrà monitorato. Un piccolo file, un cookie, ha registrato l’identificativo del suo computer e il nome utente che consentiranno di individuarla nella moltitudine che affolla il Web.
La prossima volta che si recherà a un colloquio di lavoro o a stipulare un’assicurazione, la sua “depressione”, vista come la lebbra nella società dell’efficientismo, potrebbe esserle rinfacciata.
M. però non è una sprovveduta e, prima di chiudere il browser, cancella i cookie con l’apposita funzione.
Tutto a posto, dunque?
No, perché a sua insaputa, il cookie viene “resuscitato” dal sito Web.
Mrs. M. depression.
To find information on your disease, visit a specialist, while watching a video on the subject, but does not realize that from that moment his every move is monitored on the Internet.
A small file, a cookie, recorded the identity of his computer and user name that will identify the multitude crowding the Web The next time you go to a job interview or insurance, his " depression ", seen as leprosy by efficiency in society, you might be reproached.
M. But is not helpless, and before you close the browser, delete cookies using the appropriate function.
All right, then?
No, because without his knowledge, the cookie is "resurrected" from Web site.
source LA STAMPA.it

martedì 17 agosto 2010

Ogni 48 ore sul web - Every 48 hours the web

il sapere di 70 secoli di storia
knowledge of 70 centuries of history

«Ogni due giorni (online cinque exabyte di dati) viene creata la stessa quantità di informazioni prodotta dagli albori della civiltà fino al 2003».
Chi l’ha pronunciata, cioè l’amministratore delegato di Google, Eric Schmidt, ha calcolato che ogni quarantott’ore finiscono online cinque exabyte di dati, tanti quanti ne sono stati prodotti dalla mente e dalla fatica del genere umano in settanta secoli, dai primi graffiti fino alle cronache dell’invasione dell’Iraq voluta da Bush e Blair.
"Every two days (online five exabytes of data) creates the same amount of information produced by the dawn of civilization until 2003".
Who has the decision, that the CEO of Google, Eric Schmidt, has calculated that every forty-eight finish line five exabytes of data, as many have been produced by the mind and fatigue of the human race into seventy centuries, from graffiti to the first chronicles the invasion of Iraq ordered by Bush and Blair.
La vera esplosione di contenuti digitali si è registrata dopo il 2003 con il successo dei blog e poi dei social network come Facebook e Twitter.
Solo su YouTube vengono fruiti due miliardi di filmati nelle 24 ore.
The explosion of digital content was recorded after 2003 with the success of blogs and then social networks like Facebook and Twitter.Only on YouTube are enjoyed two billion movie in 24 hours.
 
source KataWeb I-TECH

sabato 14 agosto 2010

Boom della vendita di telefonini più 13,8% negli ultimi 3 mesi - Boom in sales of mobile phones as 13.8% in the last 3 months

Cambia anche la "Top Ten" dei produttori di telefonini.
Change also the "Top Ten" of handset manufacturers.
Se Nokia mantiene, con qualche difficoltà, il primo posto con il 34,2 % del mercato (nel 2009 era al 36,8 %), Samsung - stabilmente collocata ormai al secondo posto - registra una crescita di quasi l'uno per cento, passando dal 19,3 % del secondo trimestre 2009 al 20,1 % dell'equivalente periodo 2010.
Probabilmente, la multinazionale coreana è riuscita a strappare qualche centesimo di percentuale sia a Nokia che a Lg, terza classificata, che ha avuto un decremento "speculare" alla crescita Samsung, passando dal 10,7 % del 2009 al 9 % del 2010.
In questa classifica Apple non riesce ancora a superare Research in Motion (Blackberry) che consolida il quarto posto con un market share nel 2010 del 3,4 %, a pari merito con Sony Ericsson (che, però, al contrario di RIM, perde rispetto al 2009 quasi un punto percentuale, acquisito, sia pure soltanto in termini numerici dalla stessa multinazionale americana che produce il Blackberry).
Il melafonino nelle sue diverse versioni non supera ancora neanche Motorola, pur pressandola da vicino: la Apple passa dall'1,9 % del 2009 al 2,7 % del 2010, mentre i cellulari marchiati Motorola scendono a precipizio, lasciando sul campo quasi il 3 % di market share (dai 5,6 del 2009 ai 2,8 del 2010).
L'outsider della classifica è HTC che pur non facendo numeri strabilianti, supera le rivali ZTE e G'Five entrando di prepotenza all'ottavo posto con un 1,8 % del mercato mondiale.

While Nokia maintains, with some difficulty, the first place with 34.2% of the market (in 2009 was at 36.8%), Samsung - now firmly placed in second place - a growth of almost one per cent, passing from 19.3% in second quarter 2009 to 20.1% of the equivalent period in 2010.  
Probably, the multinational Korean managed to snatch a few hundredths of a percentage both Nokia to LG, third place, which had a decrease in 'mirror' to Samsung's growth, from 10.7% in 2009 to 9% in 2010.  
In this classification Apple still can not exceed Research In Motion (Blackberry) that consolidates fourth place with a market share of 3.4% in 2010, on a par with Sony Ericsson (which, however, unlike RIM loses respect in 2009 almost one percentage point, acquired, even if only in numerical terms by the same American company that manufactures the BlackBerry).  
The melafonino in its various versions over again even Motorola, despite pressure from near Apple raised from 1, 9% in 2009 to 2.7% in 2010, while Motorola phones marked reduction in haste, leaving the field almost 3% market share (from 5.6 in 2009 to 2.8 in 2010).  
The outsider of the league is that HTC while not amazing numbers, more than rivals ZTE and arrogance G'Five entering eighth place with 1.8% of the world.

source la Repubblica.it 

venerdì 13 agosto 2010

Foursquare, la mappa social

tutto il mondo è un gioco
the world is a game
E' un'idea semplice: unisce il concetto di "status" di Facebook e delle altre reti sociali con la geolocalizzazione, fondendole in un grande gioco di società che può tornare utile per conoscere meglio il posto in cui ci si trova.
Magari proprio i dintorni di dove si abita o si lavora, mai esplorati abbastanza.
Foursquare è un sito e allo stesso tempo un'applicazione per iPhone, Android e Blackberry.
Può essere utilizzato su un computer ma è pensato per i dispositivi mobili connessi al web.
Quando si avvia il programma, questo localizza la posizione dell'utente sul pianeta Terra e individua tutti i luoghi di interesse nei dintorni.
Che siano un ufficio, un supermercato, un gommista, un club privato, non ha importanza. Per Foursquare tutto il mondo è la mappa del gioco, e all'utente non è richiesto altro che fornire la sua posizione, per sbloccare tutta una serie di premi e riconoscimenti "social".
It 'a simple idea: it combines the concept of "status" of Facebook and other social networks with geolocation, merge them into a great parlor game that can be useful to learn about the place where you are.
Maybe its the area where you live or work, never explored enough.
Foursquare is a website and at the same time an application for iPhone, Android and Blackberry.
Can be used on a computer but is designed for mobile devices connected to the web.
When the program starts, it locates the user's location on planet Earth and find all the places of interest nearby.
Whether an office, a supermarket, a tire, a private club, it does not matter.
Foursquare for all the world is the game map, and the user is not required other than providing its location to unlock a number of awards "social".

source la Repubblica.it

mercoledì 11 agosto 2010

«Wi-fi» in rifugio e al mare - "Wi-Fi" in the refuge and the sea

dove collegarsi in vacanza
where to connect on holiday


Solo un navigatore italiano su cento pare sia disposto a staccare la spina di Internet durante le vacanze.
Tra chiavette e smartphone con scheda dati, il modo migliore per rimanere connessi in mobilità è senz'altro utilizzare il wi-fi: secondo l'ultimo censimento proposto dal sito Hotspots-wifi, i «punti caldi» indicizzati in Italia sono attualmente 15.865.
Only an Italian navigator in a hundred seems to be willing to unplug the Internet during the holidays.Between keys and phone with data card, the best way to stay connected while mobile is undoubtedly use the wi-fi: according to the latest census from the proposed site-wifi hotspots, the 'hot spots' in Italy are currently 15,865 indexed.
Negli stabilimenti balneari l'attestato d'eccellenza va senz'altro al Veneto e alla Liguria.
Per i gestori di strutture vacanziere che si vogliono attrezzare, esistono alcuni servizi che si propongono come intermediari nell'offerta di connessione.
Per esempio il progetto Wimo, che permette a bar, pizzerie, stabilimenti e alberghi di creare il proprio hot-spot con connessione gratuita per i clienti dal cellulare o dal portatile al costo di circa un euro al giorno. Tanto quanto un caffè offerto, ma si tratta di un «servizio di cortesia» che può fare la differenza, nella solitudine delle città assolate, nei rifugi di montagna o sotto l'ombrellone.
Bathing in the certificate of excellence is very much to the Veneto and Liguria.For managers who want to equip structures vacationer, there are some services that offer themselves as intermediaries in the supply connection.  
For example, the draft WiMo, which allows bars, pizzerias, hotels and factories to create their own hot spot with free for customers by phone or laptop to cost around one euro per day. As much as a cup of coffee offered, but it is a "courtesy service" that can make a difference in the solitude of the sunny city, in mountain huts or under the umbrella.

source CORRIERE DELLA SERA.it

martedì 10 agosto 2010

Pochi amici su Facebook ? Comprali

Comprali
Buy them
Nascono aziende che vendono fan: un "contatto" costa 10 centesimi
Created companies that sell fans: a "contact" costs 10 cents

Nell’era dei social network c’è anche chi provvede a rimpolpare il vostro giro di amicizie e a garantirvi il successo.
Basta essere disposti ad aprire il portafoglio e senza sborsare grandi cifre.
Un nuovo contatto su Facebook costa intorno ai dieci centesimi, appena.
E ce n’è per tutti i gusti, con la possibilità di scegliere età, genere e provenienza.
In the era of social networks there are those who shall replenish your circle of friends and guarantee success. Just be prepared to open your wallet and without forking out large numbers.  
A new contact on Facebook is around ten cents, barely.  
And there is something for all tastes, with the possibility to choose age, gender and origin.
Si parte da mini stock da mille amici per arrivare ai maxi pacchetti da 100mila nuovi contatti.
Il fenomeno è nato in Usa e dalla patria dei social è, da poco, sbarcato anche nel nostro Paese. A portarcelo ci hanno pensato società specializzate nell’affare, come la romana FbAdvertising.
Sul suo sito promette la soluzione, chiavi in mano, per non passare inosservati.
It starts from mini stocks thousand friends to get to the big packs of 100 thousand new contacts.  
The phenomenon was born in the U.S. and home to the office and, recently landed in our country.  
To bring us thought companies specializing in the business, like the Roman FbAdvertising.  
On his website promises the solution, turnkey, not to be overlooked.

source LA STAMPA.it 

lunedì 9 agosto 2010

Blackberry cede all'Arabia Saudita - Saudi Arabia gave Blackberry

Riad potrà controllare le email
Accordo raggiunto tra le autorità saudite e la società canadese Research In Motion (Rim) per evitare il blocco dei servizi Blackberry nel regno wahabita.
Dopo la minaccia di Riad di bloccare il servizio per «problemi di sicurezza» - e una prova generale di sospensione di quattro ore delle mail e di Internet per gli utenti Blackberry nel Paese - la Rim ha accettato di installare un server in Arabia Saudita, accessibile da parte delle autorità giudiziarie di Riad che potranno monitorare, in caso di richiesta, la posta dei 750 mila utenti locali del celebre smartphone.
Riad can check email
Agreement reached between Saudi authorities and the Canadian company Research In Motion (Rim) to avoid blocking of Blackberry services in the Wahhabi kingdom.  
After the threat of Riyadh to stop the service for "security issues" - and a rehearsal of the suspension of four hours of email and the Internet to users in the country Blackberry - RIM has agreed to install a server in Saudi Arabia, accessible by judicial authorities in Riyadh that will monitor, if required, mail 750 000 local users of the popular smartphone.
source CORRIERE DELLA SERA.it

venerdì 6 agosto 2010

Blackberry, un altro stop - Blackberry, another stop here because it scares

ecco perché fa paura
here because it scares

Dopo gli Emirati, anche l'Arabia Saudita annuncia il blocco dei servizi per le piattaforme Rim.
E l'India chiede di poter intercettare le email.
Ecco perché questi smartphone sono così invisi ai governi
After the UAE, Saudi Arabia also announced the blocking of services for the RIM platform.And India has applied to intercept emails.That's why these smartphones are so unpopular governments
 Il blocco richiesto copre tutti i servizi per cui un individuo compra un Blackberry non solo per i residenti turisti e professionisti.
The block covers all required services for which a person buys a BlackBerry not only for tourists, residents and professionals.
 
L'impossibilità di intercettare e decodificare le comunicazioni personali grazie alla tecnologia messa a punto dall'azienda canadese Rim sta portando a una serie di atti censori da parte delle istituzioni locali.
The inability to intercept and decode communications personal thanks to technology developed by the Canadian Rim is leading to a series of acts of censorship by local institutions.

Il motivo ufficiale sta nella non conformità dei servizi Blackberry alle disposizioni in materia di comunicazione elettronica, secondo le autorità locali.
The official reason is not in conformity with the provisions of BlackBerry services in the field of electronic communications, according to local authorities.
 
A rischio ci sarebbe la sicurezza nazionale, a causa del peculiare sistema di gestione della rete dei palmari Blackberry.
At the risk there would be national security, because of the peculiar system of network management of BlackBerry handhelds.

Il controllo diretto della rete di comunicazione è infatti totalmente di Rim, mentre per gli altri smartphone, che siano Nokia o Apple, il problema non esiste.
Direct control of the communication network is in fact totally Rim, while for other smartphones, which are Nokia or Apple, the problem does not exist.
 
source la Repubblica.it

giovedì 5 agosto 2010

Il rivale di Facebook e Twitter? Si chiama Tumblr

Si chiama Tumblr
It's called Tumblr


Tumblr è un un blocco di appunti per raccogliere parole e immagini incotrati sul web: permette di catturarle e riassemblarle in una sola pagina.
Tumblr is a notepad to collect words and images on the web incotrati: Allows you to capture and reassemble into a single page.
Tumblr riunisce soprattutto frammenti di testi, disegni, filmati. 
Tumblr meet particular fragments of texts, drawings, videos.Commenti, opinioni, citazioni tratte da un testo sul web.
Comments, reviews, excerpts from a text on the web.
Negli ultimi mesi ha incuriosito i giornali negli Stati Uniti. 
In recent months, has intrigued the newspapers in the United States.
Da pochi giorni tumblr è entrato tra i primi cinquanta siti web più visitati negli Stati Uniti.
A few days tumblr entered the top fifty most visited websites in the United States.
E si sono accesi i riflettori.
And they turned the spotlight. 
Gli utenti sono sei milioni.
Users are six million.
Non molti, se paragonati alla folla di Facebook e Twitter.
Not much, compared to the crowd of Facebook and Twitter. 
Ma l'espansione è rapida: i post pubblicati ogni giorno sono 4,5 milioni, sette volte in più rispetto a un anno fa.
But the expansion was rapid: the posts made each day are 4.5 million, seven times more than a year ago.
A fondarlo è stato un ragazzo di 24 anni, David Karp: il diciannove luglio ha scritto sul suo twitter "Ci siamo riusciti" appena ha saputo di essere entrato nell'olimpo digitale degli spazi web più visitati.
A fund was a boy of 24 years, David Karp: July 19 wrote on his twitter "We did it" just was able to be entered in the Olympus digital spaces most visited web.

source IlSole24ORE.com

mercoledì 4 agosto 2010

Faim

Faim è un istant messagging, somiglia molto a Windows Live Messenger e permette di poter chattare con i contatti di Facebook anche off-line senza essere connessi.

Un vero e proprio nuovo client che può sostituire la congestionata chat di Facebook.
Saranno così risolti i noti problemi causati dalla chat originale essendo molto più stabile e affidabile
Funziona sui soli sistemi operativi Windows e presenta un'unico difetto: dopo l'accesso viene postato automaticamente sulla vostra bacheca un link che avverte dell'utilizzo del software.
Il programma è gratuito, in lingua italiano, occupa solo 1,7 Mb e si installa in una manciata di secondi.
Durerà ? Non vi resta che provare...
Potete scaricare il software anche se ancora in versione Beta e funziona senza alcun problema al seguente indirizzo Faim .

martedì 3 agosto 2010

I sette Templari del web - Seven Templars of the Web

"Così difenderemo la rete"
"So we defend the network"

Sono esperti internazionali di informatica e sicurezza cui è stato affidato il compito di riavviare il Web in caso di attacchi terroristici.
Ognuno ha un frammento della chiave segreta, almeno in cinque dovranno arrivare negli States per farla funzionare.
Are international experts in computer security and was given the task to restart the Web to terrorist attacks.Each has a fragment of the secret key least five will get in the States for her work.

Se la peggiore delle ipotesi - un hackeraggio totale di internet - dovesse verificarsi, almeno in cinque dovranno riuscire a raggiungere gli Stati Uniti per ricomporre il "codice segreto" con cui far ripartire la Root Zone, il cuore del sistema DNS (Domain Name System) che collega ogni terminale a un indirizzo IP.

If the worst - a total of hacking the Internet - were to occur, at least five must be able to reach the United States to reconstruct the "secret code" with which to restart the Root Zone, the heart of the DNS (Domain Name System) connecting each terminal to an IP address.
 
I Templari: chi sono.
Per la delusione delle menti appassionate di fiction, i nomi dei sette uomini che hanno tra le mani le chiavi di internet non sono rimasti segreti.
Si tratta di Bevil Wooding (Trinidad e Tobago), Dan Kaminsky (Stati Uniti), Jiankang Yao (Cina), Moussa Guebre (Burkina Faso), Norm Ritchie (Canada), Ondrej Sury (Repubblica Ceca) e Paul Kane (Regno Unito).
Ognuno ha una certa fama nel campo dell'informatica e della sicurezza, come ad esempio l'americano Kaminsky, conosciuto per i suoi lavori sull'avvelenamento di cache DNS e per aver portato alla luce lo scandalo del rootkit di Sony BMG nel 2005.
In alcuni, come ad esempio il ceco Sury, non manca la vena umanitaria: oltre ad essere un esperto di DNS, il suo profilo su LinkedIn lo descrive anche come un membro del Supervisory Board di Amnesty International per la Repubblica Ceca.
The Templars: who they are.To the disappointment of passionate minds of fiction, the names of seven men who were in his hands the keys of the Internet are not kept secret
This Drink Wooding (Trinidad and Tobago), Dan Kaminsky (USA), Jiankang Yao (China), Moussa Guebre (Burkina Faso), Norm Ritchie (Canada), Ondrej Sury (Czech Republic) and Paul Kane (United Kingdom) . Everyone has a certain reputation in information technology and security, such as the American Kaminsky, known for his work sull'avvelenamento DNS cache and for bringing to light the Sony BMG rootkit scandal in 2005.
In some, such as the Czech Sury not miss the vein humanitarian assistance, as well as being a DNS expert, his LinkedIn profile describes him as a member of the Supervisory Board of Amnesty International for the Czech Republic .

source la Repubblica.it

lunedì 2 agosto 2010

Occhio alle mail truffaldine - Watch out for fraudulent emails

State allerta 
Be alert.
La polizia postale mette in guardia da una nuova truffa che circola online ormai da ieri sera.
Si tratta di una mail che ha come mittente falso la polizia stessa, nelle quali si offre la possibilità di consultare l’elenco aggiornato delle postazioni fisse autovelox e a tale scopo viene fornito un link.
Ma in realtà se si clicca, si installa un virus molto insidioso che “cattura” le informazioni sensibili contenute nel computer.
The postal police warns of new scam now circulating online since last night.This is a mail whose sender false police itself, where it offers the opportunity to see the updated list of cameras at fixed locations and to that end provides a link.But actually if you click, you install a very insidious virus that captures sensitive information contained on the computer.
 Lo scopo di queste mail truffaldine, dietro cui spesso si nasconde la mano della criminalità organizzata, è per accedere, ad esempio, ai numeri dei conti correnti bancari
Il consiglio della polizia è di cestinare la mail e di tenere aggiornato il proprio antivirus
The purpose of these fraudulent emails, which often hides behind the hand of organized crime, is accessed, for example, the numbers of bank accounts.  
The Board of Police of junk mail and keep your antivirus updated.


source Libero news.it